正在收看的2007年秋季日劇中,有一齣《働きマン》,中文劇名譯作《工作狂》。《工作狂》是部由漫畫改編的職場生態喜劇,菅野美穗飾演為事業犧牲生活與愛情的新聞週刊編輯松方弘子,只要進入「工作狂模式」,立刻就忘了自己的女性身份,能以平常三倍的效率工作,被同事們戲稱為「働きマン」(工作狂)。
我一直很好奇,以工作狂為主題的日劇,目標收視族群到底是鎖定哪些人?週三晚間十點,真正的苦命工作狂根本還沒回家,無暇收看;能在此時趕回厝內打開電視的上班族,在日本絕對達不到工作狂的標準;而賦閒在家的純主婦或在學青年,恐怕只能發揮想像力,夏蟲不可語冰。只有像我這種曾經滄海、如今餿水的「退役工作狂」和「現役工作狂配偶」,觀賞時才有「唉,沒錯!」「啊,我也是!」的嗟嘆。
寫這篇文章,並不是想推薦這部日劇有多精彩多爆笑。《工作狂》表現四平八穩,雖具娛樂性,但人物刻畫略嫌淺薄,未到錯過可惜的程度,在眾多以職場女性奮鬥為主題的日劇中,還不如《派遣的品格》(ハケンの品格,台灣另譯作《派遣女王》)有新意。但站在行銷人的立場,不得不佩服日本人包裝商品的巧思。
《工作狂》耍了一個小花招,就是在每集片尾,都會穿插一段三十秒左右的「働きマン音頭」,由搞笑編舞家パパイヤ鈴木(Papaya Suzuki)領軍的西裝歐吉桑舞群,環繞一名劇中要角,在辦公室不同角落翩翩起舞,歌曲則由一人主唱,數人合音。在日本,這種由單人領唱、眾人喲喝的傳統歌曲,稱作「音頭」。
「工作狂音頭」(働きマン音頭),因為曲調朗朗上口,舞步輕鬆搞笑,歌詞又道出上班族人在江湖的無奈心聲,兼具阿Q思想與勵志精神,一炮而紅。不僅官方網站上收錄高畫質版本、提供手機鈴聲下載,影音網站YouTube上也可輕易搜尋至今每一集播出過的不同音頭,讓網友爭相討論傳閱,免費幫《工作狂》做了最好病毒式行銷。十一月二十八日,也就是該劇在日本播出一個多月後,這段片尾曲甚至發行了單曲CD。
第一、二集音頭主角:菅野美穗
第三集音頭主角:速水もこみち(中譯為速水茂虎道或速水直道)
第四集音頭主角:平山あや(平山綾)
第五集音頭主角:沢村一樹(他是這首歌的幕後主唱喔!)
第六集音頭主角:菅野美穗
第七集音頭主角:荒川良々
第八集音頭主角:津田寛治
第九集音頭主角:伊武雅刀(就是白色巨塔中陰險的醫學部長鵜飼良一!)
第十集音頭主角:菅野美穗
這首舞曲的神奇,在於聽一次兩次都還沒有什麼感覺,但三次以上,大腦細胞就會被深度催眠,難以忘懷這靡靡之音。學會這套無厘頭歌舞妙處多多,不但可在工作遭遇瓶頸挫折時自娛娛人,有做晨操習慣的大企業或業務部門,也可以用來當作帶動唱,達到振奮激勵基層員工的效果。至於還沒準備尾牙表演節目的,還有什麼比搞笑勵志歌舞更適合在尾牙晚會娛樂同事和主管?若你剛好在日商服務,更好,還不需要找人製作大字報翻譯歌詞,直接組成歌舞團表演給台下老闆看,保證一曲舞畢,日本老闆心花怒放,在不景氣寒冬中將尾牙大獎加碼三十萬,今年年終獎金也可望看漲。
不用工作的家庭主婦,可以在家邊聽歌邊感謝老天爺賜妳溫飽,或在老公出門上班前、下班後高唱這首歌為他加油,順便暗示妳懂他在外打拼的辛酸,老公鐵定會涕淚縱橫抱著妳說「揪甘心A」(前提是另一半的幽默感尚未被爆肝加班生活吞噬。)今天晚上,闊別一週的大白要回家,我已苦練成第一段,準備彩衣娛夫,讓他感動得流鼻涕。
對於莘莘學子,我只能說要用功玩耍談戀愛都請趁早,職場是很危險的,開始工作後,人會被工作操到像影片裡的歐吉桑們一樣強顏歡笑神經兮兮,不要怪大人們沒有事先警告你。
働きマン音頭
主唱:働木満(藝名「はたらき・みつる」取自「働きマン」諧音,真實身份是劇中飾演副主編的沢村一樹)
詞:働きマン音頭制作委員会
曲:加藤裕介
編舞:パパイヤ鈴木
日文歌詞 | 中譯歌詞 |
一つ 人より働いて | 第一 |
二つ 不満は口にせず | 第二 不要抱怨 |
三つ 未来と | 第三 都為了將來 |
四つ 世のため | 第四 為了這個世界 |
五つ いつまでも | 第五 永遠都如此 |
今日も働き働き働く 力の限り | 今天也是工作工作 還是工作 盡全力去做 |
荒波超えて 山越えて ゆくぞ!働きマン | 勇渡波濤 翻山越嶺 衝吧!工作狂 |
六つ 無理とは知りつつも | 第六 明知很勉強還是得工作 |
七つ 泣いてはいられない | 第七 光會哭沒有用 |
八つ やる気と | 第八 要有幹勁 |
九つ 根性で | 第九 有毅力 |
十とお やり遂げた | 能到第十 就差不多上軌道了 |
今日も働き働き働く 明日のために | 今天也是工作工作 還是工作 都是為了明天 |
茨の道もなんのその 進め!働きマン | 即使未來佈滿荊棘 也不過如此 前進吧!工作狂 |
(今日も一日働きマン) | (今天也是一整天的工作狂) |
(一生懸命働きマン) | (拼命的工作狂) |
(頑張れ頑張れ働きマン) | (加油加油工作狂) |
(仕事モードオン!働きマンスイッチ入ります!) | (進入工作模式!工作狂開關開啟) |
一つ 暇なく働いて | 第一 工作到沒日沒夜 |
二つ 不屈の精神で | 第二 要有不屈不撓的精神 |
三つ みんなで | 第三 大家一起奮鬥 |
四つ 夜通し | 第四 通宵達旦 |
五つ いつだって | 第五 隨時待命 |
今日も働き働き働く 力の限り | 今天也是工作工作 還是工作 盡全力去做 |
荒波超えて 山越えて 燃えろ!働きマン | 勇渡波濤 翻山越嶺 燃燒吧!工作狂 |
六つ 無休で働いて | 第六 犧牲休假繼續工作 |
七つ 涙がこぼれても | 第七 做到哭了還是得做 |
八つ やっぱり | 第八 不出我所料 |
九つ コツコツ | 第九 認真工作 |
とにかくがんばろう | 總而言之還是加油努力點吧 |
今日も働き働き働く 家族のために | 今天也是工作工作 還是工作 為了這個家 |
千里の道も一歩から ゆくぞ!どこまでも | 千里之行始於足下 衝吧!無論是目標是什麼 |
明日も働き働き働く 自分のために | 明天也是工作工作 還是工作 也是為了自己 |
荒波超えて 山越えて ゆくぞ!働きマン | 勇渡波濤 翻山越嶺 衝吧!工作狂 |
ゆくぞ!働きマン | 衝吧!工作狂 |
【延伸閱讀】
所有已播出的「工作狂音頭」都可在《工作狂》官方網站找到
【酪梨壽司碎碎唸】
我很少寫介紹電視劇或歌曲的日記,不過聽歌學日語確實有趣,想以這首歌鼓勵所有辛苦的上班族讀者。如果你不幸在上班時讀到這篇文章,麻煩回家再聽歌吧。括號裡的句子是完整版單曲的口白部份,沒有出現在影片中,想學會整首的人可以到這裡聽個過癮。
特別說明,我的日文程度當然還沒有到可以翻譯歌詞的程度,歌詞中譯部分主要取自琰的部落格並參考網友意見斟酌潤飾,謹此向原譯者琰致謝。若有錯誤,請不吝指正。
【同場加映:文盲也會唱之羅馬拼音教學版】
日文歌詞 | 羅馬拼音 |
一つ 人より働いて | hitotsu hitoyori hataraite |
二つ 不満は口にせず | hutatsu human wa kuchi ni sezu |
三つ 未来と | mitsu mirai to |
四つ 世のため | yotsu yo no tame |
五つ いつまでも | itsutsu itsumademo |
今日も働き働き働く 力の限り | kyou mo hataraki hataraki hataraku chikara no kagiri |
荒波超えて 山越えて ゆくぞ!働きマン | aranami koete yama koete yukuzo hataraki man |
六つ 無理とは知りつつも | mutsu muri to wa shiri tsutsumo |
七つ 泣いてはいられない | nanatsu naite wa irarenai |
八つ やる気と | yatsu yarukito |
九つ 根性で | kokonotsu konzyou de |
十とお やり遂げた | to to o yari togeta |
今日も働き働き働く 明日のために | kyou mo hataraki hataraki hataraku ashita no tameni |
茨の道もなんのその 進め!働きマン | ibara no michi mo tan no sono susume hataraki man |
※系統很神秘地把剩下的歌詞拼音吃掉了(糗Orz),第一段以後歌詞,麻煩請見下面的留言迴響#50。
留言列表